2006-2011 Studium Doktoranckie na Uniwersytecie Łódzkim (Wydział Filologiczny), czerwiec 2011 r. – uzyskanie stopnia doktora nauk humanistycznych w zakresie językoznawstwa
2001-2006 Studia Filologii Germańskiej na Uniwersytecie Łódzkim, uzyskanie tytułu magistra filologii germańskiej (specjalizacja językoznawcza
2004-2006 Moduł zawodowy "Translatoryka" w Zakładzie Językoznawstwa Stosowanego UŁ (2006)
2008-2009 Szkoła Prawa Niemieckiego na Uniwersytecie Warszawskim/Uniwersytecie Reńskim w Bonn
2006-2007 Podyplomowe Studium Europejskich Stosunków Finansowo-Ekonomiczno-Prawnych w Szkole Głównej Handlowej w Warszawie
Nauczyciel dyplomowany
Tłumacz przysięgły języka niemieckiego
Zainteresowania
językoznawstwo ogólne i stosowane
translatoryka
sport
muzyka
Osiągnięcia
monografia Der Wille zum Stil. Die bibelgemäße Sprache in Friedrich Nietzsches „Also sprach Zarathustra“ und dessen Übersetzungen ins Polnische und Englische, Wydawnictwo UŁ, Łódź 2020.
udział z referatem w licznych konferencjach w kraju i za granicą
członkostwo w organizacjach (Polskie Towarzystwo Tłumaczy Przysięgłych i Specjalistycznych, Polskie Towarzystwo Lingwistyki Stosowanej, Stowarzyszenie Germanistów Polskich, Polskie Towarzystwo Neofilologiczne
Czym się zajmuję - opis stanowiska
adiunkt
Zakład Językoznawstwa Niemieckiego i Translatoryki
Działalność badawcza i dydaktyczna w zakresie przekładu tekstów specjalistycznych, tłumaczenia wspomaganego komputerowo (CAT) oraz zarządzania terminologią
Dyżury
adiunkt
Zakład Językoznawstwa Niemieckiego i Translatoryki
Kontakt
adiunkt
Zakład Językoznawstwa Niemieckiego i Translatoryki