Jestem magistrem filologii romańskiej (praca magisterska z językoznawstwa hiszpańskiego), filologii polskiej oraz filologii klasycznej (Uniwersytet Łódzki).
Stopień naukowy doktora zdobyłam na Uniwersytecie Warszawskim, po ukończeniu studiów doktoranckich na Wydziale Polonistyki (praca doktorska komparatystyczna: studium porównawcze poezji Antonia Colinasa i Zbigniewa Herberta).
W pracy naukowej interesują zajmuję się przede wszystkim kwestiami związanymi z teorią i praktyką przekładu literackiego, zwłaszcza przekładu poetyckiego. Interesuje mnie poezja współczesna, polska i hiszpańska. W dorobku naukowym mam także artykuły dotyczące wiersza litanijnego w literaturze Półwyspu Iberyjskiego, napisane w ramach projektu finansowanego przez NCN (wykonawca) oraz przekłady tekstów literackich i literaturoznawczych. Jestem współorganizatorką cyklicznych międzynarodowych konferencji naukowych Rzym a Półwysep Iberyjski. Różnorodność relacji od starożytności po współczesność, oraz współredaktorką publikacji będących pokłosiem tych spotkań naukowych (razem z dr Adrianą Grzelak-Krzymianowską).
Zajmuję się pracą naukową i dydaktyczną. W pracy naukowej interesują mnie przede wszystkim kwestie związane z teorią i praktyką przekładu literackiego, zwłaszcza przekładu poetyckiego. Interesuje mnie poezja współczesna, polska i hiszpańska. W dorobku naukowym mam także artykuły dotyczące wiersza litanijnego w literaturze Półwyspu Iberyjskiego, napisane w ramach projektu finansowanego przez NCN (wykonawca) oraz przekłady tekstów literackich i literaturoznawczych. Jestem współorganizatorką cyklicznych międzynarodowych konferencji naukowych Rzym a Półwysep Iberyjski. Różnorodność relacji od starożytności po współczesność, oraz współredaktorką publikacji będących pokłosiem tych spotkań naukowych (razem z dr Adrianą Grzelak-Krzymianowską). Prowadzę zajęcia dydaktyczne z literatury oraz przekładu.
DYŻURY OKAZJONALNE27 CZERWIEC 2025 (PIĄTEK)
10:00 - 11:30