Najczęściej wyszukiwane:
Kierunek TRANSLATORYKA na Wydziale Filologicznym UŁ to odpowiedź Uniwersytetu Łódzkiego na potrzeby rynku pracy w zakresie tłumaczeń. Program studiów kształci zaawansowane umiejętności językowe i merytoryczne niezbędne do rozpoczęcia kariery w zawodzie tłumacza pisemnego lub ustnego, a więc w biurach tłumaczy czy przedsiębiorstwach międzynarodowych, ale także w charakterze tłumacza przysięgłego lub tzw. freelancera.
Wybrane aspekty studiów:
Umiejętności zdobyte w trakcie studiów (m.in. zaawansowana obsługa komputera w zakresie edytorów tekstu, oprogramowania wspomagającego tłumaczenie, czy oprogramowania do tworzenia napisów) pozwolą nawiązać współpracę z biurem tłumaczy w zakresie przekładu i korekty tłumaczeń, tworzyć napisy do filmów przy użyciu specjalistycznego oprogramowania, zajmować się przekładem literatury bądź świadczyć usługi tłumaczenia konferencyjnego lub środowiskowego. Nasi absolwenci mogą także znaleźć pracę w sektorze biznesu w zakresie komunikacji i obsługi językowej firm.
Absolwent dwuletnich studiów magisterskich na kierunku TRANSLATORYKA jest rodzimym użytkownikiem języka polskiego ze znajomością języka obcego na poziomie C2, w mowie i w piśmie. Posiada pogłębioną wiedzę z zakresu przekładoznawstwa. Ma duże doświadczenie w przekładzie tekstów ogólnych i specjalistycznych w obrębie pary języków: język obcy – język polski. Jest świadomy konieczności ciągłego doskonalenia swojego języka, zapoznawania się z kulturą krajów wybranego obszaru językowego oraz polityką międzynarodową, reagowania na potrzeby rynku i podejmowania nowych wyzwań, często związanych z koniecznością rozszerzania swojej wiedzy i umiejętności koniecznych do wkraczania w nowe rodzaje aktywności społecznej i zawodowej. W zależności od wybranej specjalizacji jest przygotowany do pracy w charakterze tłumacza tekstów biznesowych, specjalistycznych, literackich bądź treści audiowizualnych. Posiada też kompetencje w zakresie przekładu ustnego. Co więcej, posiada zaawansowane umiejętności obsługi komputera w zakresie edytorów tekstu, oprogramowania wspomagającego tłumaczenie oraz innych narzędzi niezbędnych w pracy tłumacza.
Absolwent kierunku TRANSLATORYKA może nawiązać współpracę z biurem tłumaczy w zakresie przekładu i korekty tłumaczeń, tworzyć napisy do filmów przy użyciu specjalistycznego oprogramowania, zajmować się przekładem literatury bądź świadczyć usługi tłumaczenia konferencyjnego lub środowiskowego. Może także znaleźć pracę w sektorze biznesu w zakresie komunikacji i obsługi językowej firm.
Absolwent kierunkuTRANSLATORYKA jest też wyposażony w narzędzia i doświadczenie niezbędne do kontynuowania własnego rozwoju językowego, w tym do kontynuowania ścieżki naukowej na studiach doktoranckich.
- pisemny egzamin wstępny z języka obcego (angielski lub niemiecki) na poziomie C1; nie przewiduje się zwolnienia z egzaminu na podstawie certyfikatów językowych,
- pisemny egzamin z tłumaczenia na język obcy i z języka obcego: dwa teksty, w tym jeden ogólny, sprawdzający umiejętność czytania, konwersji i tworzenia tekstu nacechowanego stylistycznie, posiadający cechy tekstu literackiego
- rejestr językowy, metafory, gry słowne, elementy specyficzne dla danej kultury, oraz jeden specjalistyczny, sprawdzający umiejętność oddania terminologii fachowej, układu tekstu, precyzji znaczeniowej itd.
E-mail: filolog@uni.lodz.pl
Telefon: (42) 665 51 06
Wydział Filologiczny
Pomorska 171/173 90-236 Łódź
ul. Narutowicza 68, 90-136 Łódź
NIP: 724 000 32 43
KONTAKT